脊髓损伤

首页 » 常识 » 预防 » LowBackPain腰痛ne
TUhjnbcbe - 2021/5/3 23:47:00
经常在国内的学术会议或文献中看到「下腰痛」一词,一直很困惑,「下腰痛」和「腰痛」有什么关系,两者有区别吗?在中文中,原来是没有「下腰痛」一词的。这大概是译自英文「LowBackPain」,那么到底应该用「下腰痛」、「腰背痛」、「下背痛」,还是用「腰痛」呢,那个更规范,还是这些都可以通用?查了一些文献,其实早在10年前,就有多位学者专门就此撰文进行了澄清。苗*和夏群曾于年在《中华骨科杂志》撰文指出:在英文中,「back」一词在解剖上指「背,背部,躯干从颈至骨盆的后部」(英中医学辞海,第2版,);「theposteriorportionofthetrunkofthehumanbodybetweentheneckandthepelvis」(美国传统词典,第3版,)。在汉语中,「背」一词在解剖上是指「人体后面从肩到腰的部分」(国际标准汉字大字典,第1版,)。「腰」一词在解剖上是指「紧接肋或胸以下的部分;胸和髋之间身体的一部分」(高级汉语词典,第1版,)。结合英文与汉语对腰背部解剖部位的释义,英文中的「back」应包括汉语中的「背」和「腰」两个解剖部位,而「lowback」在解剖部位上实际上是指汉语中的「腰」。所以将「lowbackpain」译为「腰痛」较为妥当。周秉文同年发表在《中国脊柱脊髓杂志》的文章也有类似观点:什么是「lowback」AAOSonline/Home/Spine对「lowback」的含义明确指出:lowback是脊椎、椎间盘、脊髓、神经的复合结构。它们包括:(1)5块称为腰椎的椎骨;将上部脊柱连接到骨盆;(2)6个吸收振荡的椎问盘(原文包括T12/L1椎间盘);(3)脊髓及神经——通过腰椎的中心椎管,连接腰到腿部肌肉;(4)小关节;(5)肌肉韧带。这样lowback实际是指的腰部脊柱及其相关结构。更为有力的证据是中国医学科学院医学信息研究所于年发布的中文医学主题词表(CMESH),我们知道这一主题词表是译自MEDLINE/PubMed中的MeSH主题词,是医学文献检索的规范性词表,其中就将「lowbackpain」译成中文主题词为「腰痛」。遗憾的是,以上两篇文章发表近10年以来,「下腰痛」一词的使用不仅没有减少,反而使用得似乎越来越广泛,令我等后学者迷茫、不解。于是再次在这里和大家探讨,希望引起同道们的重视,不要再以讹传讹了。

值得注意的是,《中华骨科杂志》和《中国脊柱脊髓杂志》分别作为中国最权威的骨科和脊柱外科学术期刊,年以后的所有文献中,再未出现「下腰痛」这一名词。

至于lowerbackpain,有的与lowbackpain不区分,有的则专指腰骶部痛,包括腰骶关节、骶髂关节、臀部、甚至髋部的疼痛。综上,根据中文的习惯,我们在文章中还是应lowbackpain用为腰痛、lowerbackpain用为腰骶部痛为宜;至于backpain,因所包含的中文意义不只是背部痛,也包含腰部痛,称为腰背痛更恰当些。这种考虑,可能更符合中文语境和命名习惯。更多阅读:高尔夫与腰痛:生物力学的风险因素新进展:滑雪非接触性膝关节损伤模型“*刺”损伤:接触性运动损伤的新概念基于万人的研究:BMI和腰围与26种癌症的风险相关预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇
1
查看完整版本: LowBackPain腰痛ne